deer

Мировые цивилизации все и сразу

Это учебное пособие по истории мировой цивилизации было создано и напечатано в 1931 году в США. Называется Histomap, в 20–30-х годах прошлого века такие упражнения по упихиванию неупихиваемого были очень популярны.
Начинается все с 2000 года до н.э., можно было бы и немного раньше, но так красивей смотрится. Слева западные страны, справа – восточные, толщина вертикального столбца означает «силу» империи или народа. Интересно было бы, конечно, узнать, как измеряли авторы эту самую «силу», но главное – это наглядно демонстрирует подъемы и закаты в жизни той или иной исторической формации.
В сами столбцы вписаны имена наиболее заметных правителей и культурных достижений. Очень удобная штука для синхронизации исторических процессов в разные периоды. Характерно, что единственный столбец, который, не прерываясь, доходит с самого верха до самого низа, – это Китай. Еще одна забавная деталь, поскольку все кончается 1920-ми, китайский кусок в конце уступает немецкому и японскому, а американский сегмент меньше совокупности европейских. Попробуйте мысленно дорисовать эти линии до наших дней.
Tags: ,
deer

Пословицы и поговорки научным языком

Дуалистический принцип использования сельскохозяйственных орудий на гидроповерхности (Вилами по воде писано).

Бинарный характер высказываний индивидуума, утратившего социальную активность (Бабушка надвое сказала).

Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности (Носить воду в решете).

Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, сопряжённая с устранением изначально деструктивной транспортной единицы (Баба с возу - кобыле легче).

Нестандартные методы лечения сколиоза путем отправления ритуальных услуг (Горбатого могила исправит).

Проблемы повышения мелкодисперсионности оксида двухатомного водорода механическим путем (Толочь воду в ступе).

Положительное воздействие низкого коэффициента интеллекта на увеличение совокупности задач в процессе осуществления трудовой деятельности (Работа дураков любит).

Солипсизм домашней птицы по отношению к нежвачным млекопитающим отряда парнокопытных (Гусь свинье не товарищ).

Характерные внешние приметы как повод для узурпации наиболее благоприятного социального статуса на рынке (Со свиным рылом да в калашный ряд).

Антропоморфический подход к созданию брачной ячейки (Кому и кобыла невеста).

Синдром отказа от легитимизации, опирающийся на отсутствие возможностей быстрой идентификации личности (Я не я, и лошадь не моя).

Влияние сезонно-погодных условий на процесс бухгалтерского учета пернатых (Цыплят по осени считают).

Амбивалентная природа нейронных импульсов, испускаемых корой головного мозга (И хочется, и колется).

Закономерности соотношения длины ороговевшего эпидермиса с количеством серого вещества в черепной коробке (Волос долог, да ум короток).

Разновидность юридического акта, превалирующего над валютными средствами (Уговор дороже денег).

Недопустимость использования типовых элементов жилищной архитектуры при отрицании кульминационного проявления созерцательно-осязательных эмоций (Любовь не картошка, не выбросишь в окошко).

Нейтральность вкусовых характеристик растения семейства крестоцветных по отношению к овощным культурам средней полосы России (Хрен редьки не слаще).

Антитезисные свойства умственно-неполноценных субъектов в контексте выполнения государственных нормативных актов (Дуракам закон не писан).

Отсутствие прогресса-регресса в метаболизме организма при изменении соотношения жиров и углеводов в традиционном блюде оседлых народов (Кашу маслом не испортишь).

Место насекомовидных в иерархических системах пирамидального типа (Всяк сверчок знай свой шесток).

Закономерность возрастания личностной ценности субъекта после получения травматического опыта (За одного битого двух небитых дают).
Tags:
deer

Калмыцкие корни Ленина

Будучи во Вьетнаме, подметил интересную черту - схожесть Ленина и Хо Ши Мина. Изображения последнего там очень популярны. Широкие скулы и добрый прищур Ленина какбе намекают нам на его азиатские корни.

1. Портреты Ленина и Хо Ши Мина


Это же подтверждает нам Мариэтта Шагинян, которая в 1935 году представила труд «Семья Ульяновых» - у Ленина-Ульянова действительно была калмыцкая кровь.

2. Семья Ульяновых, маленький Володя справа внизу.


Бабушка по матери Гросшопф-Эстедт полунемка-полушведка, дед по матери Александр Дмитриевич Бланк крещенный еврей из Украины (имя при рождении - Израиль).

А вот дед бабушки по отцу Анны Алексеевны Смирновой Лукьян Смирнов потомок ойратов - кочевников, переселившихся в XIII веке в Центральную Азию, а в начале XVII века в Междуречья Урала, Волги и Дона.

3. Отец В.И. Ленина Илья Николаевич Ульянов
Tags:
deer

Арабские слова в русском языке

Вы удивитесь, сколько много арабских слов в русском языке. Они казались такими привычными и родными... По ним можно проследить направления торговли или другого взаимодействия с европейской цивилизацией.

Адмирал – أمير amīr, командующий. Amīr al-bihār – командующий морей. Впервые этот титул присвоили и начали употреблять в тогда еще арабской Сицилии. После того, как остров был захвачен норманами, слово перекочевало в средневековые французский и генуэзский языки. Короля Эдварда III в XIV веке называли “Amyrel”. Буква “д” появилась значительно позже, создав иллюзию заимствования слова из латыни.

Алхимия, химия – الكيمياء al-kīmiyā. Это словечко впервые употребил в 1140 году Платон Тивольский, итальянский математик и астроном, побуквенно перенеся его из арабского в латынь. Часто употребляемое в средневековой Европе слово “алхимия”, впоследствии преобразовалось просто в “химию”, точную и вовсе не волшебную науку.

Алкоголь – الكحل al-kohl. Слово первоначально обозначало тонко перемолотую в порошок сурьму для век. В таком значении оно и вошло в латинский язык в XIII веке. В XIV веке стало означать просто нечто, хорошо перемолотое и растертое. В средневековой литературе означало очищенный материал или некую “квинтэссенцию”, полученную методом дистилляции. Парацельс в XVI веке употребил слово “алкоголь” в значении “квинтэссенция вина”. Но только в XVIII веке в английском словаре Бэйли его значение было описано как “очень чистый ректифицированный спирт”.

Алгебра – الجبر al-jabr, восстановление сломанных частей. Математическое значение слово получило от названия книги, написанной в IX веке математиком Аль-Харезмом “al-kitāb al-mukhtaṣar fī ḥisāb al-jabr wa al-muqābala” ("Краткая книга сложения, заполнения и подсчета"). В средневековом арабском al-jabr и al-muqābala означало “метод решения уравнений”.

Арсенал – دار الصناعة dār aṣ-ṣināʿa, производственное здание. Слово пришло в остальные языки из итальянского, а точнее, из средневекового венецианского наречия. В раннем английском его стали употреблять для обозначения портовых доков (XVI век) – построек, где проходил ремонт военных кораблей. И лишь позже получило свое окончательное значение – “место для хранения оружия и боеприпасов”.

Азимут – السموت al-sumūt | as-sumūt, путь, направление. Изначально так называли арабскую версию астролябии, инструмента для навигации. Но в “Трактате об Астролябии” 1390 года Джоффри Чоссер так часто употреблял это слово, что оно приобрело несколько иное значение.

Гитара – قيتارة qītāra. Современная форма слова, обозначающего этот музыкальный инструмент, появилась в русском языке от испанского guitarra, модификации арабского qitar. Между тем, есть мнение, ничем не подкрепленное, что арабы заимствовали слово у древних греков: кithara – кифара, струнный щипковый инструмент вроде мини-арфы.

Жасмин – ياسمين yās(a)mīn. Впервые это слово было употреблено в латинском тексте XIII века. А первый куст жасмина вырастили в Европе лишь в конце XVI века.

Каравай – كرويا karawiyā, круглый хлеб. Ну, это Вы и так знаете.

Карат – قيراط qīrāt, очень маленькая мера веса, 1/24 веса золотого динара, приблизительно равная весу 4 зернышек пшена.

Кофе – قهوة qahwa. Попав в турецкий язык, слово модифицировалось в kahveh и лишь затем превратилось в итальянское caffè. Последняя форма вошла в европейские языки в начале XVII века, когда наши предки распробовали вкус этого напитка.

Лак – لكّ lakk. Смола сандарака, используемая для покрытия чего-либо, должного иметь глянцевый блеск.

Магазин – مخازن makhāzin. Собственно, означает то, что означает – место, где торгуют. Самое раннее упоминание этого слова датируется 1228 годом, когда в Марселе был открыт первый “магазин”. В XVI веке англичане употребляли это слово в значении “склад для хранения пороха” (позднее – и пуль). Так что в этом значении – “магазин автомата” - мы позаимствовали это слово именно у британцев.

Макраме – مقرامة miqrāma, ажурное плетение. Сами знаете – это такой стиль плетения из мелких узелков, который обожают наши бабушки. Да и вообще, говорят, отлично успокаивает нервы.

Матрас – مطرح maṭrah, большая подушка или коврик, на котором лежат. Дословно с арабского можно перевести как “нечто, брошенное на пол” (корень tarah = “бросать”). С XIII века слово начало употребляться в Европе в значении “мягкое лоскутное одеяло, на котором можно лежать”.

Маска, маскарад – مسخرة maskhara, шут, клоун. Попало это слово в итальянский и французские языки в середине XIII века. Кажется, объяснять не надо – маску носили актеры комедии дель арте, то есть комики, шуты.

Массаж – مسّ mass, прикасаться. Практика массажа возникла на среднем Востоке в те времена, когда европейцы даже мыться не умели, и уж тем более не пользовались ваннами и прочими подобными достижениями цивилизации. Так что в Европу, во французский язык, словечко попало лишь в 1779 году, когда в силу вспышки инфекционных заболеваний людям пришлось тереть себя мочалкой хотя бы раз в месяц по предписанию властей.

Мохер – المخيّر al-mokhayyar, высококачественная одежда, произведенная из тонкой козьей шерсти. Корень здесь отнюдь не “шерсть”, а khayar = “отборный”. Впервые слово появилось в итальянском языке в 1542 году. Мы же заимствовали это слово у французов лишь в XVIII веке.

Ракетка – راحة rāha(t), пальцы руки. Игра в подобие бадминтона стала модным явлением в Европе еще во время Крестовых походов, и была заимствована у кого бы Вы думали? Правильно…

Сафари – سفر safar, путешествие. И все тут.

Сахар – سكّر sukkar. Изначально попал в арабский от санскритского слова sharkara. Кстати, тростниковый сахар начали производить именно в Индии, но он пользовался большой популярностью у средневековых арабов. Сами понимаете – чай, кофе.

Сода – سوادة suwwāda, سويد suwayd, or سويدة suwayda. Вид растения, произрастающего в соленой среде, в котором содержится карбонат натрия. Первоначально сода использовалась в производстве стекла. В европейские языки слово попало в раннем средневековье.

Сундук – صندق s’ondok. Ящик, просто ящик. Иногда для хранения денег.

Табло – طبل tabl, барабан. Изначально действительно слово означало только музыкальный ударный инструмент, но с какого-то момента так стали называть в Европе табличку для записи. Например, побед или долгов.

Талисман – طلسم ṭilsam | ṭilasm, заклинание, а затем оберег. Изначально слово употреблялось в значении “освящения” некоего предмета.

Тара – طرحة ṭarha, нечто пустое, что можно наполнить. Как ни странно, впервые слово употребили в Париже в 1311 году, когда была законно санкционирована перевозка товаров в коробах. Изначально использовалось в значении “вес”, то есть из общего веса товара вычитали вес упаковки – его-то и называли “тара”.

Тариф – تعريف taʿrīf, уведомление. В средневековье на Средиземноморье слово “тариф” означало утвержденный список товаров к погрузке, составляющийся на купеческих кораблях, или некая таблица продаваемого товара с указанием стоимости.

Халат – خلعت‎, hil’at. Ну, сами знаете, домашняя или рабочая (у многих народов верхняя) длиннополая одежда в основном из хлопчатобумажной ткани, запахивающаяся или застегивающаяся сверху донизу.

Шифр – صفر sifr, ноль. Слово “шифр” пришло в русский язык вместе с арабскими цифрами и изначально обозначало всего лишь “ноль”.

Эликсир – الإكسير al-’iksīr, алхимический философский камень. Изначально слово употреблялось в значении "целительный порошок от болезней".
Tags:
deer

Нас жду из темноты

В 19 зашли в ресторан, где нас постепенно провели в подвал в темный зал - идешь паровозиком друг за другом, две плотные шторы и вот ты внутри. Стены обиты коврами, зал примерно человек на 20, но размеры вообще не ощущаются, столы стоят рядами, сидишь бок о бок со всеми. Закрываю глаза, открываю глаза - никакой разницы. Принюхиваюсь - посторонних запахов не ощущаю пока. Официанты - незрячие люди.

Шарю руками по столу, нащупываю вилку, салфетку и ножик. Приносят закуску, у меня мясная, сразу чую маринованный огурец, остальное без резкого запаха. Обвожу по краю тарелку, чтобы понимать куда целиться, тщетно пытаюсь что-то зацепить вилкой - не получается. На помощь приходят руки: что-то влажное, гладкое и скользкое, подношу ко рту, кусаю, ага, баклажан. Дальше таким же образом распознаются жареный сыр, какое-то мясо, маринованая помидорка, лист салата, жульен и что-то еще в корзиночке из теста.

Долго ждем горячее, произошла какая-то заминка. В это время можно обсудить происходящее с соседями. Разговор похож на инет-чат, только перед тобой реальные люди и их голос, но непонятно к кому ты обращаешься. Тебя не видно, тебя никто не знает, можешь говорить что хочешь, только потом на свету молчать, чтоб не опознали. Рождаются шутки про немого, который заблудится в темном зале.

А вот тарелка с горячим. Усердно обнюхиваю - слабоватый запах мяса и выраженный кисло- сладкого соуса. Наугад тыкаю вилкой, зацепляю картошку в сыре, еще раз и у меня длинный кусок мяса, который кусаю с вилки, тут уже не до ножика. Вот вроде говядина, вот вроде свинина, вот вроде курица.

Потом десерт, различаю малину, тортик, мороженое, карицу, размазываю все это по тарелке, стараясь зацепить.

Всё-таки созерцание еды это важная составляющая аппетитного приема пищи. В темноте неудобно, неизвестно и, мне показалось, не особо вкусно, хотя может быть еда была такая.
Tags:
deer

Ломка шаблонов

Cегодня узнал, что на АЭС в результате ядерной реакции образуется тепло, которое нагревает воду, из которой образуется пар, который уже двигает турбину генератора.email
deer

Помогите вспомнить видео

Как-то давно по ТВ видел жёстский минисериал с разными сюжетами. Один из сюжетов: мужик заработался в пятницу в офисе до поздна, под конец рабочего дня вышел что-нить купить пожрать в автомате. Автомат не отработал как надо и хавчик не упал. Мужик засунул руку, чтобы достать хавчик и застрял намертво. Тут проходит уборщик со своей поломоечной машиной, мужик ему кричит, но уборщик ничего не слышит, потому что в наушниках музон слушает. Вобщем мужик понимает, что ему сидеть ещё два дня так и начинает предпринимать активные действия, но безуспешно. Вобщем нашли мужика в пн с утра придавленным этим автоматом…

Буду очень благодарен, если кто вспомнит как называется это видео или даст ценные наводки.email